Добрый день, друзья-книголюбы!
Совсем недавно я печатно восхищалась романом Дэвида Лоджа «Академический обмен» («Changing Places»), а теперь пришло время для отзыва на второй прочитанный мной роман автора – «Мир тесен» («Small World»).
Лодж в очередной раз меня поразил. В 1984 году он смог написать абсолютно актуальную сегодня книгу, и актуальную именно для российского читателя. Сразу сделаю ремарку: я вообще-то считаю, что романы Лоджа более всего подойдут филологам. Хотя и другим категориям читателей, хоть сколько-нибудь интересующимся гуманитарными науками, написанное может понравиться.
Итак, о чём книга? Роман «Мир тесен» принадлежит к условной «Университетской трилогии» Лоджа, включающей романы «Академический обмен», «Мир тесен» и «Хороша работа». В ней идёт речь о мире англоязычных учёных-филологов, об их буднях, амбициях, кафедральной «мышиной возне», интрижках, профессиональных притязаниях и прочем. Действие происходит в конце 1970-х. На первом месте в книге — пожалуй, царившая в 1970-х «культура гедонизма», когда, выбравшись на конференцию, можно было «оторваться» по полной, позволив себе и выпивку, и странности вроде танцев на столе, и мимолётные романчики.
Написано это всё весьма остро, местами едко, местами уморительно смешно. Правда, если в «Академическом обмене» превалировал добродушный юмор, то в «Мир тесен» уже бросается в глаза беспощадная сатира на хорошо известный автору академический мирок. Прототипами персонажей романа были реальные коллеги Лоджа, и не только английские. Скажем, образ Морриса Цаппа, амбициозного американского профессора, навеян американским академиком-литературоведом Стэнли Фишем.
Собственно, содержание книги, на мой взгляд, не соответствует аннотации. В аннотации сказано, что молодой человек по имени Перс МакГариггл случайно встречает на научной конференции прекрасную и очень начитанную девушку Анжелику, влюбляется по уши, а затем начинает в буквальном смысле гоняться за возлюбленной по всему миру, разыскивая её на всевозможных конференциях, но обычно опаздывая на какие-то день-два. Эдакая комедия положений. На самом деле упомянутая сюжетная линия – лишь завязка. Или, если угодно, обрамление для целого вороха историй про филологов всех мастей. Эти истории Лодж мастерски сплетает, чтобы показать, что научный мир действительно очень тесен, в какой бы стране вы ни были, вы видите одни и те же лица. Да и человеческие пороки в любом уголке мира одинаковы.
Вот, кстати, про пороки. В романе «Мир тесен» Лодж вывел целую галерею всевозможных типов персонажей, профессионально работающих со словом. Всё это в той или иной мере филологи, но все они разные: профессора-литературоведы, переводчики, писатели, лингвисты, вольнослушатели, чиновники от филологии, члены многочисленных комиссий, обладатели премий и даже, так сказать, живые памятники самим себе. И каждого снедает какая-то страстишка: алчность, зависть, жажда признания, нимфомания, безответная любовь, тщеславие…
Кстати, на тему тщеславия Лодж удачно поднял, введя интригу с должностью профессора-литературоведа при ЮНЕСКО. Обязанностей почти никаких (только ездит по миру и болтать на всяких симпозиумах, якобы способствую продвижению науки на мировой арене), оплата более чем щедрая, ну, и научный престиж зашкаливающий, само собой. Почти каждый из героев грезит об этой должности, некоторые даже плетут интриги с переменным успехом, чтобы продвинуть свою кандидатуру. Наблюдать за всем этим чрезвычайно интересно, как и за калейдоскопом городов и стран, описанных автором в качестве колыбелей научной мысли (то есть организаторов всевозможных конференций).
Из минусов:
— Мне категорически не понравилось обилие интимных сцен и разговоров на соответствующую тему. На мой взгляд, в романе этого чересчур. После первых 100 страниц я даже хотела бросить чтение, поскольку утомили все эти престарелые профессора, думающие только о том, как снять нижнее бельё со своих студенток. Правда, потом повествование набрало темп, автор подключил другие темы (как раз описание городов и пороков, интрига с должностью при ЮНЕСКО), начал показывать параллели и совпадения в судьбах разных персонажей, многие из которых знакомы по первой книге «Академический обмен», и всё закрутилось, стало очень интересно читать.
— Есть мат. Для меня это минус книги. Обычно я стараюсь не читать книги тех авторов, у кого встретился мат. Но проза Лоджа меня влечёт; ещё ни у кого я не встречала такого безудержного стёба над академическими порядками. К тому же не факт, что мат – не «заслуга» переводчика в данном случае.
Из плюсов:
— лихой сюжет с явным сатирическим уклоном;
— хорошо продуманная интрига, в которой судьбы всех героев так или иначе соприкасаются. Я просто обожаю этот приём в литературе. Но лишь немногие авторы умеют им пользоваться. Лодж – один из тех, кто умеет;
— наличие множества понятных филологам отсылок к истории науки, цитат, упоминание известнейших фамилий (Соссюр, Деррида, Якобсон, Шкловский, Пропп – это лишь малая часть; правда, это не персонажи романа, но одно их упоминание греет душу дисциплинированному выпускнику филфака :)), терминов и «бродячих сюжетов». Встретим мы здесь и отсылки к куртуазной литературе (образ Перса навеян странствующими рыцарями в поисках Грааля, а образ Анжелики позаимствован из «Неистового Роланда» — рыцарской поэмы Лудовико Ариосто времён итальянского Ренессанса);
— любовь у Лоджа по большей части традиционная. ЛГБТ-тема затронута крайне мало, что лично мне импонирует. Я всё же приверженец традиционных ценностей.
Всё это вместе создаёт особую лоджевскую атмосферу, которую я уже успела полюбить. Так что книгу рекомендую жизнелюбивым филологам, которых не отпугнёт пометка «18+».
Напоминаю, что отзыв на книгу «Академический обмен» здесь.
***
Просто не могу вновь не написать, что надеюсь на переиздание произведений Дэвида Лоджа на русском. Его книги я, к сожалению, читала в электронном виде.
Я уже писала, что, во-первых, переводились не все его книги, а во-вторых, те, которые переводились («Академический обмен», «Мир тесен», «Хорошая работа», «Терапия», «Райские новости», «Думают…») издавались в начале 2000-х годов. Сейчас самое время переиздать их, поскольку, опять же, именно для российского читателя книги Лоджа как нельзя более актуальны.
Российская наука (и филология в том числе) только лет 7-10 назад вышла на большую международную арену, даже учёные из регионов стали претендовать на гранты (в том числе зарубежные), ездить по обмену преподавать в заграничные вузы, выступать с научно-популярными лекциями по стране. Это и ранее встречалось, но как едичные случаи. Теперь это стало явлением почти массовым. Сейчас весьма востребована затронутая Лоджем тема компьютерной лингвистики (машинный перевод с естественного языка на «язык» искусственного интеллекта), тема литературной критики, ежегодных возобновляемых контрактов университетов с преподавателями, необходимости публиковаться в заграничных журналах и, соответственно, участвовать в международных конференциях. Обо всём этом автор писал в 1970-х — 80-х, но до России по понятным социологическим и политическим причинам это докатилось только сейчас. Так что именно «Университетская трилогия» Дэвида Лоджа, на мой взгляд, будет востребована российским читателем-гуманитарием. Ну, даже если Вы не гуманитарий, книги Лоджа просто хорошо написаны (несмотря на упомянутые минусы). И если мой скромный блог поможет этому, я буду весьма рада.
Кстати, распространив эту публикацию в соцсетях (кнопки ниже), Вы поспособствуете возможному переизданию. Вдруг публикация попадётся на глаза российским издателям?
До встречи в следующих статьях, друзья! Оставляйте комментарии!
Ваша Ариаднина нить.