«Королева красоты Иерусалима»: классическая семейная сага в декорациях еврейско-арабской войны

Неспешное упоительное чтение для поклонников семейных романов и "портретов поколения на фоне эпохи"

 

Перевод с иврита Ирины Верник, 656 страниц

Пару дней назад я закончила читать свежий роман от издательства «Книжники», о выходе которого я сообщала несколько ранее в свойм блоге «Ариаднина нить» на платформе Яндекс.Дзен. Речь о «Королеве красоты Иерусалима» Сарит Ишай-Леви – книге, которая бьёт рекорды популярности в Израиле и среди еврейских читателей по всему миру. По роману снят популярнейший одноимённый сериал. Насколько я знаю, на русском он пока не выходил; информацию о сериале можно почитать здесь.

А в этой публикации я предлагаю вам отзыв на книгу – наверное, первый или один из первых для русскоязычного издания.

Поскольку я сама не люблю книжные рецензии, особенно длинные, и читаю их крайне редко, здесь постараюсь дать самую важную, на мой взгляд, информацию о романе, которая позволит вам решить, стоит или не стоит лично вам его читать. Итак,

Жанр:

Безусловно, семейная сага. Книга рассказывает о нескольких поколениях семьи Эрмоза-Ситон, которая испытывает на себе все тяготы военных лет (в книге описаны периоды турецкой, а затем британской оккупации древних еврейских городов, а также, разумеется, тяготы Второй мировой войны и арабо-еврейский конфликт). Но, кроме испытаний, обусловленных собственно эпохой, в семье Эрмоза есть собственные трудности. Над женщинами рода Эрмоза тяготеет проклятие: мужчины, которые женятся на них, их не любят. Несчастье в браке приобретает разные формы, но неизменно превращают жизнь женщин в череду страданий и унижений. Кстати, насколько я поняла из послесловия, писательница Сарит Ишай-Леви в какой-то мере описала историю собственной семьи, закончив примерно на 1960-х годах.

С чем соотнести:

На мой взгляд, книга очень напоминает «Дом духов» Исабель Альенде (моя публикация про этот роман здесь). Но только без всякого магического реализма. Повествование тоже неспешное, тоже переплетает историю семьи с трагедией народа в военное время, тоже раскрывает читателю мало представленную в литературе страну и культуру.

Что понравилось:

— История становления государства Израиль по середины ХХ века. Собственно, я об этой стране знала довольно мало (разве что о том, что государство создано после и в результате Второй мировой и что там женщины обязаны служить в армии), а в этой книге просто кладезь информации. И подаётся она исподволь, ненавязчиво, по ходу дела. Например, можно узнать, что Израиль составили несколько крупных еврейских общин, приехавших из разных уголков мира (среди них сефарды – итальянские и испанские евреи и ашкеназы – евреи преимущественно из Германии, а ещё из Франции и Англии). И что между этими общинами вообще-то были непримиримые религиозные разногласия, которые запрещали смешанные браки.

— Множество новых слов для расширения кругозора: названия языков (например, «ладино» — диалект сефардов), блюд еврейской кухни и, разумеется, религиозных обрядов.

— Сам жанр «семейной саги», все каноны которого автор удачно соблюла. Множество судеб, среди которых почти нет счастливых. Быт традиционной еврейской семьи, где матери-наседки опекают детей до седых волос (я имею в виде, пока не поседеют дети), где в доме вечно толкутся тётушки и соседки, где счастливые события и тяготы делятся на всех.

Что не понравилось:

— На мой взгляд, местами повествование излишне растянуто, сюжет провисает. А ещё по некоторым отрывкам весьма заметно, что автор никогда не была очевидицей описываемых событий. Война описана как-то пунктирно, скорее между делом. Не могу сказать, что это портит роман, но некоторого очарования лишает.

— Странноватой показалась одна из главных героинь Габриэла Ситон – собственно, последняя в роду женщин Эрмоза, от лица которой ведётся рассказ. В 22 года девушка наделала в жизни все ошибки, какие только возможно. Не построила отношений ни с отцом, ни с матерью (и мать не смогла толком проводить в мир иной, тая обиду до самой её смерти), сбежала в Лондон, где вела весьма свободную жизнь по канонам 60-х: неразборчивые связи, наркотики, пьянство, полунищенское существование – зато внутри «тусовки». Честно говоря, меня удивляло, что речь о еврейской девушке. Автор объясняет эти «закидоны» отсутствием любви между Габриэлой и матерью и отсутствием любви между родителями в семье, то есть, строго говоря, детской травмой. Что ж, сейчас это модно, но меня почему-то отталкивает. Не люблю, когда жизненные неудачи взрослых людей перекладываются на родителей.

Кстати, именно мать Габриэлы со странным именем Лу́на и есть та самая негласная «королева красоты Иерусалима», которая и дала название книге. На её примере автор демонстрирует, что красота не всегда даёт счастье. Да и упрямство – вещь губительная.

Вот тут самое время упомянуть, что в оформлении обложки и в оригинальном издании, и в нашем переводном использованы фотографии Мирьям Адар – реальной женщины, которая действительно носила не номинальный, а самый что ни на есть официальный титул «королевы красоты Израиля», который завоевала на конкурсе красоты в 1958 году. Судьба у этой красавицы тоже весьма любопытная, очень рекомендую почитать вот эту статью о ней.

Надеюсь, книга вас заинтересовала. Я искренне рекомендую её поклонникам семейных саг. Купить роман можно в самом издательстве, а в магазинах «Лабиринт» и «Буквоед» книга только ожидается. Отслеживайте по ссылкам. Только обратите, пожалуйста, внимание, что книга выходит в мягкой обложке.

Благодарю издательство «Книжники» за возможность прочесть роман «Королева красоты Иерусалима» одной из первых!

Ваша Ариаднина нить.

0

Автор публикации

не в сети 3 недели

Ариаднина нить

4
Комментарии: 1Публикации: 160Регистрация: 27-08-2019

Добавить комментарий

Войти с помощью: