Алиса в Стране Чудес.
Перевод Нины Демуровой.
Махаон, 2020. — 192 с.
Художник Роберт Ингпен.
Аннотация: «Прошло более полутора веков со времени первой публикации этой удивительной книги, а она до сих пор завоёвывает сердца детей и взрослых всех стран. Перед вами уникальное издание, главными достоинствами которого являются полный, несокращённый, текст и свыше 70 прекрасных иллюстраций именитого художника».
Стоит ли читать? Конечно, «Алиса» не нуждается в представлении. Это книга на все времена. Только хочу специально заострить внимание: эта книга по большому счёту не для детей. Разумеется, её и дети читают — как сказку. Но если бы она была просто сказкой, не было бы столько серьёзных исследований, посвящённых этой книге. Глубоко понять её может только взрослый с немалым жизненным и прежде всего читательским багажом.
Стоит ли покупать? Скажу честно: мне это конкретное издание не понравилось. Прежде всего из-за того, из-за чего его так хвалили в Сети. Из-за иллюстраций. О том, почему они мне не по душе (при очевидном мастерстве Ингпена как рисовальщика), я подробно писала на своём канале «Ариаднина нить» в Яндекс.Дзен. Здесь лишь прилагаю подробный фотообзор и оставляю на ваш суд. Для ребёнка в качестве первого (и особенно единственного) знакомства с «Алисой» я бы эту книгу не выбрала. Потому что они слишком тяжеловесны для этого произведения. Но если Вы взрослый коллекционер и покупаете книгу себе — почему бы нет?
Ваша Ариаднина нить.