Книги о Китае, которые я хочу почитать

Добрый день, друзья-книголюбы!

Несколько дней назад я выпустила подборку романов об Индии, которые читала или намереваюсь почитать:

Теперь пришла очередь романов о Китае. Правда, сразу отмечу, что здесь речь только о тех книгах, которые написаны китайскими авторами (или уроженцами Китая). А ещё нужно уточнить, что мой блог посвящён переводной интеллектуальной прозе, так что читаю я преимущественно книги из этого сегмента, именно такими книгами интересуюсь, выбирая, что почитать на будущее. Потому в этой подборке не будет, например, фэнтези и фантастики китайских авторов, которую сейчас много переводят в России.

Начнём?

Чжан Юэжань «Кокон»

Романы о Китае, которые я хочу почитать
 

Издательство «Фантом Пресс», 2022, 544 страницы, перевод Алины Перловой. 18+

«Чэн Гун и Ли Цзяци – одноклассники и лучшие друзья, но их детство едва ли можно назвать счастливым. Мать Чэн Гуна сбежала из семьи с продавцом лакричных конфет, а Цзяци безуспешно пытается заслужить любовь отца, бросившего жену и дочь ради лучшей жизни. Кроме семейного неблагополучия Чэн Гуна и Ли Цзяци объединяет страстная любовь к расследованиям, но дети не подозревают, что очередная вытащенная на свет тайна очень скоро положит конец их дружбе и заставит резко повзрослеть. Расследуя жестокое преступление, совершенное в годы «культурной революции», Цзяци и Чэн Гун узнают, что в него были вовлечены их семьи, а саморазрушение, отравившее жизни родителей, растет из темного прошлого дедов. Хотя роман полон истинно азиатской жестокости, Чжан Юэжань оказывается по-христиански милосердна к своим героям, она оставляет им возможность переломить судьбу, искупить грехи старших поколений и преодолеть передававшуюся по наследству травму».

Говорят. что книга мрачная, трудная, но притягательная. Проверю. Кстати, на днях объявили, что роман «Кокон» включён в этом году в длинный список премии «Ясная поляна».

Юн Чжан «Дикие лебеди»

Романы о Китае, которые я хочу почитать
 

Издательство «Аркадия», 2022, серия «Аркадия. Сага», 590 страниц, перевод Романа Шапиро.

«Юн Чжан — китайская студентка с невероятным даром к языкам, благодаря своим уникальным способностям оказалась в Великобритании. Здесь она записала по воспоминаниям матери и бабушки историю трёх поколений женщин своей семьи.
Как известно, в пору войн и революций основной удар принимают на себя женщины. И кем бы они ни были: изнеженной наложницей или фанатично преданной своему делу революционеркой, — им приходится заниматься бытом, рожать и воспитывать детей, выстраивать отношения с мужьями. Рассказ Юн Чжан трогает за душу, не дает оторваться, несмотря на детальное описание жутких несчастий, которые постигли ее семью и миллионы других китайцев, угодивших в вихрь истории».

Меня эта книга привлекает темой влияния трудной истории Китая на женские судьбы. буду читать этот роман в ближайшее время.

Юн Чжан «Старшая сестра, Младшая сестра, Красная сестра»

Романы о Китае, которые я хочу почитать
 

Издательство «Манн, Иванов и Фербер», 2021, 400 страниц, перевод Ульяны Сапциной

Ещё одна книга от того же автора, тоже рассказывающая историю Китая в ХХ веке через женские судьбы. Но теперь перед нами что-то вроде документального романа:

«История самых знаменитых сестёр Китая. От автора бестселлера «Дикие лебеди», самой читаемой книги о Китае в мире, но запрещенной в КНР. 

В то время как страна на протяжении ста лет проходила через трудные периоды войн, революций и кардинальных преобразований, три сестры Сун из Шанхая были в центре власти, и каждая из них оставила неизгладимый след в истории. Красная сестра Цинлин вышла замуж за «отца Китайской республики» Сунь Ятсена, а после падения Чан Кайши была заместителем Мао Цзэдуна. Младшая сестра Мэйлин стала женой Чан Кайши — первой леди докоммунистического националистического Китая и одной из главных политических фигур. Старшая сестра Айлин была неофициальным главным советником Чан Кайши и одной из самых богатых женщин Китая.

О сестрах в Китае даже сложена присказка: «Одна любила деньги, одна любила власть, и одна любила Китай». Они пользовались огромными привилегиями и славой, но также подвергались постоянной смертельной опасности. Они оставались эмоционально близки, даже когда выбирали противоположные политические лагеря.

Это история любви, войны, интриг, храбрости, блеска и предательства, которая отправляет нас в путешествие из Китая на Гавайи, с Гавайев в Нью-Йорк, из Японии в Берлин, а также в секретные конференц-залы в Москве, резиденции коммунистической элиты Пекина и коридоры власти демократического Тайваня. В групповой биографии, которая поочередно становится то интимной, то эпической, автор Юн Чжан раскрывает жизнь трех выдающихся женщин, которые помогли сформировать Китай XX века.

Книга вошла в шорт-лист британской премии Historical Writers’ Association в категории нон-фикшен (2020 год)».

У меня уже есть эта книга, буду читать в электронном виде.

Мо Янь «Большая грудь, широкий зад»

Романы о Китае, которые я хочу почитать
 

Издательство «Эксмо», 2023, 832 страницы, перевод с китайского И. Егорова

Предвкушаю знакомство с одной из самых масштабных саг о Китае в ХХ веке. Вернее, о той роли, которую в становлении Китая как великой державы сыграли женщины.

«Шангуань Лу родилась вместе с ХХ веком. На ее глазах пала последняя китайская династия и расцвел коммунистический режим. Будучи отданной замуж в 17 лет, она стала Матерью девятерых детей. Японское вторжение и гражданская война не оставили ей шанса на житейское счастье в кругу семьи. Чтобы прокормить своих дочерей и единственного, а оттого и избалованного сына, она работала, не жалея себя. Жизнь была настолько жестока к Матери, что смерть для нее перестала иметь хоть какой-либо смысл. Но один урок ее дети усвоили точно: их Мать никогда не сдавалась. Ее сила духа и стойкость вдохновили сына, так и не сумевшего перенять от родных привычку выживать, рассказать об их жизненной драме без прикрас и лжи».

Лу Яо «Обыкновенный мир»

Романы о Китае, которые я хочу почитать
 

Издательство «Шанс», 2023, 472 стр., перевод Ю. Дрейзис. 18+

«Эта история начинается в 1975 году в деревушке Двуречье, где живет большое семейство Сунь; жизнь эту, правда, сложно назвать счастливой — члены семьи едва сводят концы с концами и переживают одну неудачу за другой. Шаопин, младший сын в семье, жаждет другой судьбы: его притягивает жизнь, мерцающая издалека размытыми огнями городских фонарей, и он готов упорно и самоотверженно трудиться, чтобы добиться исполнения своей мечты. На этом тернистом пути Сунь Шаопин познаёт возвышенное пылкое счастье первой любви и горькое бессилие первой утраты, переживает взлёты и падения, радости и печали, но никогда, куда бы ни забросила его жизнь, не теряет главного — твёрдости духа, доброты, самоотверженности и духовной связи с семьей и родными местами».

Люблю книги о силе духа, о том, как труд возводит человека на вершину жизни. Так что роман Лу Яо должен мне понравиться.

Юй Хуа «Жить»

Романы о Китае, которые я хочу почитать
 

Издательство «Текст», 2021, серия «Первый ряд», 198 страниц, перевод Романа Шапиро.

«Юй Хуа (р. в 1960) — один из самых талантливых китайских писателей «новой волны», лауреат многочисленных международных премий.
Роман «Жить» (1992) был назван в Китае в числе главных десяти книг десятилетия.

«Бескрайние поля засыпали. Спускалась ночь. Земля открывала ей навстречу свою крепкую грудь, как женщина ребенку».
Так заканчивается роман «Жить», повествующий о судьбе обычного китайского крестьянина, а через нее и о судьбе всего Китая во второй половине минувшего века.

Роман принес своему автору мировую известность. Она ещё более возросла, когда выдающийся режиссер Чжан Имоу снял по этому роману фильм, удостоенный Большого приза жюри Каннского фестиваля».

И этот роман тоже (как и все в данной подборке) поднимает трудную тему выживания в жерновах истории. Но, на мой взгляд, он одновременно самый мрачный (почти все персонажи умирают), и самый жизнеутверждающий (главный герой, несмотря на все трудности и потери, идёт в будущее и не желает сдаваться).

И ещё небольшой бонус — сборник рассказов:

Хань Шаогун «Луна над рекой Сицзян»

Романы о Китае, которые я хочу почитать
 

Издательство «Шанс», 2022, 336 страниц, перевод Л. Мирзиевой, О. Сайфутдиновой, А. Назмиевой

Да, это не роман, а сборник рассказов, но мне инетерсна сама тема — судьбы восточных эмигрантов на чужбине.

«Произведения известного китайского писателя Хань Шаогуна (р. 1953), вошедшие в сборник, посвящены судьбам людей, оказавшихся в водовороте драматичных событий бурной и противоречивой истории Китая второй половины XX века. Событий, оставивших неизгладимый след в жизни нескольких поколений жителей этой страны».

Собственно, для меня ожидаемо, окинув взглядом получившуюся подборку, увидеть в ней тексты, которые отражают историю Китая в ХХ веке с высоты. так сказать, птичьего полёта. Надеюсь, вы для себя тоже что-то подберёте. Как всегда, жду ваших комментариев. особенно интересно мнение о тех книгах из представленных, которые вы уже читали. А может быть, что-то ещё посоветуете из романов китайских авторов?

Ваша Ариаднина нить.

0

Автор публикации

не в сети 1 месяц

Ариаднина нить

3
Комментарии: 1Публикации: 151Регистрация: 27-08-2019

Добавить комментарий

Войти с помощью: